После рассмотрения в третьем чтении документ поступит на подпись президенту
Парламент Кыргызстана во втором чтении принял закон о языке. Документ предполагает значительное расширение сферы использования кыргызского языка, на него, в том числе должны полностью перейти чиновники, в госучреждениях появится институт «языковых комиссаров». Параллельно депутаты обсуждают еще одну инициативу – перевод госязыка с кириллицы на латиницу, пишет Qaz365.kz со ссылкой на Известия.
Кыргызский парламент во втором чтении одобрил закон о языке. Проект поддержали 79 депутатов, восемь воздержались, трое отсутствовали на заседании. Далее народные избранники рассмотрят документ в третьем чтении, потом он поступит на подпись президенту Садыру Жапарову. Рассмотрение закона выдалось бурным. Так, депутат Адахан Мадумаров сказал, что сначала надо «позаботиться о желудке народа», а потом уже решать гуманитарные вопросы. «Можно хоть в конституции прописать обязательство, но если нация не желает говорить на родном языке, то ничего не поможет», — отметил он. Его коллега Эрулан Кокулов назвал закон популистским.
«Если врач будет говорить на кыргызском, он от этого будет лучше лечить?», – спросил он.
Депутат Эмил Жамгырчиев напомнил, что писатель Чингиз Айтматов писал на русском языке, благодаря знанию русского жители республики познакомились с творчеством Пушкина, Горького и Достоевского. По его словам, неправильно вычеркивать язык, на котором народ говорил много лет. «Некоторые люди, пользуясь моментом, искажают наше обсуждение и оказывают давление на официальный (русский) язык», — отметил он.
Глава Нацкомиссии по госязыку Каныбек Осмоналиев на все претензии отвечал, что никакого ущемления русского языка не предполагается. «Некоторые будоражат общество, говорят, что это мина замедленного действия. Нас называют этнофашистами. Но тут речь идет об обязанностях и правах госязыка. В необходимых случаях в законопроекте отмечается место и роль русского», — объяснял чиновник. При этом в ходе предварительных слушаний он предлагал убрать из конституции страны упоминание русского языка, лишить его статуса официального.
Осмоналиев также сообщил, что со временем алфавит кыргызского языка могут перевести с кириллицы на латиницу. «Кыргызстан – единственная тюркоязычная страна, использующая кириллицу. Если парламент, власти примут решение, то ученые и интеллигенция готовы к латинице. У нас есть несколько вариантов», — подчеркнул он. Идею поддержали некоторые депутаты. Парламентарий Эмиль Токтошев заявил, что на кириллице «исконно кыргызские слова пишутся неправильно».
Новый закон предполагает перевод ряда сфер на кыргызский.
В основной части документа говорится, что на государственный язык должны полностью перейти все госорганы. Чиновников также обяжут вести на госязыке интернет-ресурсы, в том числе веб-сайты и страницы в соцсетях. Версии на других языках допустимы, но по объему не должны превышать основные.
Сотрудники правоохранительных органов должны оформлять все документы и общаться с гражданами на кыргызском. «С лицами, не владеющими государственным языком, сотрудник органа правопорядка может общаться на языке, приемлемом для сторон, а также с помощью переводчика», – говорится в проекте. Кроме того, на кыргызском будет вестись всё судопроизводство и судебные процессы.
Знать и применять кыргызский при исполнении служебных обязанностей должны 12 категорий граждан. Среди них не только чиновники, депутаты, работники Нацбанка и прокуратуры, но и учителя и медицинские работники. При этом подчеркивается, что в дальнейшем аналогичные требования могут установить и для других категорий граждан. Уровень владения госязыком будет подтверждаться государственным сертификатом. Какой орган будет выдавать сертификаты – не указывается. Умалчивается и о том, какие наказания ждут нарушителей.
Серьезные изменения в работу придется внести средствам массовой информации. Сейчас телеканалы и радиостанции должны выдавать в эфир не менее половины контента на кыргызском. Новый закон устанавливает планку в 70%. При этом печатным СМИ пока легче, они могут издаваться и на государственном, и на официальном, и на других языках.
Отдельное внимание уделяется контролю за исполнением закона. Во всех госучреждениях должны появиться специальные сотрудники, которые будут следить за соблюдением языкового закона, проводить лингвистические экспертизы документов.
Кыргызский политолог Денис Бердаков говорит, что новый закон «догоняет» сложившуюся демографическую реальность.
“На момент обретения Кыргызстаном независимости этнические кыргызы составляли примерно половину населения. Большинство жителей говорили на русском языке, исключения встречались только в отдаленных районах. За последние десятилетия численность населения стремительно выросла. В результате сейчас этнические кыргызы составляют 78%, ряд регионов стал почти полностью моноязычным. Да, в Бишкеке по-прежнему заметно представлен русский язык, но за пределами столицы доминирует кыргызский. Собственно, закон отражает сложившуюся ситуацию”, – отмечает эксперт.