×

Запрет иностранных слов с 1 марта 2026 года: что изменится

Изменения связаны с законом №168-ФЗ, который усиливает нормы об обязательном использовании русского языка в публичном пространстве

Запрет иностранных слов с 1 марта 2026 года: что изменится
Telegram-канал Rus.ERR

С 1 марта 2026 года в России начнут действовать обновлённые требования к оформлению публичной информации: вывесок, указателей, ценников, меню, сайтов и мобильных приложений, передает Qaz365.kz.

Изменения связаны с законом №168-ФЗ, который усиливает нормы об обязательном использовании русского языка в публичном пространстве.

Разбираем, что именно меняется, кого касается закон и какие шаги стоит сделать заранее.

Ранее требования об обязательном использовании русского языка распространялись в основном на:

  • рекламу,

  • информацию для потребителей (режим работы, сведения о продавце, список товаров и услуг и т. д.),

  • обязательные документы и инструкции.

Теперь правило расширяется: с марта 2026 года русский язык обязателен практически для всей публичной информации, с которой сталкивается клиент.

Под регулирование подпадают:

  • вывески и указатели,

  • названия компаний,

  • ценники и таблички,

  • меню,

  • сайты и мобильные приложения,

  • публичные посты и бизнес-аккаунты в сети.

При этом иностранный язык не запрещён, но допускается только как дублирующий – при наличии основной версии на русском.

Новые требования распространяются на информацию, которая:

  • предназначена для публичного ознакомления,

  • размещена в общедоступных местах,

  • адресована неопределённому кругу лиц.

Проще говоря, это почти всё, что видит клиент: от вывески на входе до кнопки «Checkout» на сайте.

С 1 марта 2026 года надписи на фасадах, витринах, баннерах и билбордах должны быть понятны на русском языке.

Например, слова:

  • Sale

  • Open

  • Fresh

  • Coffee

можно использовать только если рядом есть перевод:

  • «Распродажа»

  • «Открыто»

  • «Свежий»

  • «Кофе»

Важно: перевод должен быть размещён заметно и выполнен тем же или более крупным шрифтом, а не «спрятан» мелким текстом.

Если название бизнеса не зарегистрировано как товарный знак, размещать его только на латинице будет нельзя.

Например:

  • «Sweet Bakery» придётся дополнить переводом «Сладкая пекарня»,

  • «Beauty Studio» – «Студия красоты».

Клиент должен сразу понимать, что он покупает и за что платит. Поэтому:

  • ценники должны быть на русском,

  • названия блюд и состав – на русском,

  • инструкции, характеристики, правила эксплуатации – переведены.

Пример: вместо «Special price» нужно писать «Специальная цена».

Отдельное внимание уделяется онлайн-пространству. Если сайт или приложение ориентированы на российских пользователей, интерфейс обязан быть русифицирован.

Под требования подпадают:

  • кнопки и навигация («Cart», «Order», «Checkout»),

  • пользовательские соглашения,

  • условия покупки,

  • тексты на сайте,

  • официальные аккаунты бизнеса в интернете.

По сути, даже соцсети и email-рассылки могут попасть под регулирование, если они используются как публичная коммуникация.

Есть исключения, при которых перевод не обязателен.

1) Зарегистрированные товарные знаки и бренды

Название можно оставить без перевода, если это:

  • зарегистрированный товарный знак,

  • фирменное наименование, внесённое в ЕГРЮЛ.

2) Слова без русских аналогов

Если слово нельзя заменить без потери смысла, его разрешается использовать.

Это касается:

  • узкоспециализированных терминов,

  • этнических блюд,

  • слов, не имеющих общеупотребимого аналога.

Чтобы понять, нужно ли переводить иностранное слово, рекомендуется сверяться с нормативными словарями.

В числе официальных источников:

  • орфографический и орфоэпический словари Института русского языка им. В. В. Виноградова,

  • словарь иностранных слов Института лингвистических исследований,

  • толковый словарь государственного языка СПбГУ.

В самом 168-ФЗ отдельной статьи о штрафах нет, но это не значит, что наказаний не будет.

Проверяющие органы могут применять уже действующие нормы:

  • Закон «О защите прав потребителей»

  • Закон «О рекламе»

Контроль будут осуществлять:

  • Роспотребнадзор

  • ФАС

Возможные штрафы

Если нарушение квалифицируют по ст. 14.8 КоАП РФ:

  • ИП — от 500 до 1000 руб.

  • должностные лица – от 500 до 1000 руб.

  • юрлица – от 5000 до 10 000 руб.

Если нарушение подпадает под рекламу (ст. 14.3 КоАП РФ):

  • физлица – 2000-2500 руб.

  • ИП и должностные лица – 4000–20 000 руб.

  • юрлица – 100 000-500 000 руб.

Чтобы избежать рисков, лучше провести аудит заранее.

  • проверить надписи на фасаде;

  • заменить или перевести «Open», «Sale», «Welcome»;

  • убедиться, что русский текст читается и не меньше по размеру.

  • заменить иностранные формулировки («Special price» → «Специальная цена»);

  • перевести меню, описания, состав блюд;

  • проверить инструкции и информационные таблички.

  • перевести интерфейс и кнопки;

  • обновить условия покупки и соглашения;

  • проверить корзину, оформление заказа, оплату.

С 1 марта 2026 года русский язык становится обязательным для большей части публичной информации – от вывесок до сайтов и мобильных приложений. Иностранные слова можно использовать, но только при наличии равнозначного текста на русском.

Бизнесу важно заранее подготовиться: провести аудит наружных материалов, внутреннего оформления и цифровых площадок, чтобы избежать штрафов и претензий со стороны контролирующих органов.

Подписывайтесь на наш Telegram, там самая оперативная информация. Если есть, что сообщить, пишите нам в WhatsApp.

Лента новостей

Все новости →