Средства на дубляж вылелила компания Disney
В кинотеатрах Казахстана стартовал показ анимационного фильма «Ойжұмбақ-2» компании Disney и Pixar. В этой связи информационное агентство Qaz365.kz в поддержку казахского дубляжа предоставило бесплатные билеты алматинским детям и подросткам.
По инициативе информагентства более 160 детей из многодетных семей получили возможность посмотреть фильм.
«В целях увеличения казахоязычной аудитории, поддержки казахского языка мы выступили с такой инициативой. Очень хочется, чтобы стало больше фильмов на нашем родном языке. Если спрос будет большим, то, очевидно, будет больше фильмов на казахском языке», - сказал главный редактор информационного агентства Qaz365.kz Бауыржан Карипов.
Зрители фильма поделились своими впечатлениями и оценили дубляж на казахском языке.
«Мне очень понравилось. Понравилось много эмоций. Посмотрите фильмы на казахском языке», - говорит зритель Маржан.
«Было очень круто. Дети получили прекрасные впечатления от просмотра фильма на казахском языке. Это же прекрасно смотреть зарубежные произведения на своем родном языке», - говорит Айгерим.
Многодетные матери рассказали, что фильм им очень понравился, и пригласили всех зрителей посмотреть его на казахском языке.
«Сегодня мы в кино пришли с детьми. Нам очень понравилось. Я рада, что внесли свой вклад в развитие казахского дубляжа, развитие казахского языка. Это поможет нашим детям в том, что они больше будут говорить на казахском языке», - поделилась многодетная мать.
В этом году компания Disney впервые поддержала дубляж на казахском языке и озвучила персонажей «Ойжұмбақ» на казахском языке. Озвучивали героев певица Жулдыз Толепберген и солисты группы Ninety One Батырхан Малик и Азамат Ашмакын.
Министр культуры Аида Балаева отметила в соцсети, что количество просмотров «Ойжұмбақ-2» в первый же день превысило «Аватар» в три раза. А компания «Меломан» заявила, что фильм установил рекорд по сходам в первый день проката среди всех дублированных фильмов на казахский язык. Доля казахской версии фильма превысила 10% от общего кассового сбора.
Отметим, что «Ойжұмбақ-2» стал большим шагом в развитии казахского дубляжа. Это связано с тем, что впервые американская компания дублировала свой продукт на казахский язык, а также выделила средства на дублирование еще трех проектов. Помимо «Ойжұмбақ-2» зрители смогут посмотреть анимационные фильмы «Моана 2», «Муфаса: Король Лев» на казахском языке. Фильмы, созданные командой Disney, будут звучат почти на 30-ти языках. В этом году в их число вошел казахский язык.
«Для нас очень важно и ценно, чтобы герои таких популярных фильмов могли говорить на родном языке казахстанского зрителя», - сказал генеральный директор компании в Центральной Азии, Восточной Европе, СНГ, Грузии и Монголии Кахабер Абашидзе.
Шах-Мурат Ордабаев, возглавляющий казахоязычный дубляж, обратился к зрителям. Он отметил, для того, чтобы в ближайшие годы появилось больше фильмов на казахском языке, выбор нужно сделать прямо сейчас.
«В следующем году ситуация может полностью измениться. Однако для этого зритель, придя в кионтеатр, должен выбрать вариант на казахском языке «Ойжұмбақ-2». На презентацию проекта на казахском языке пришли и представители компании Disney и дали свою оценку. Для того, чтобы дубляж на казахском языке нашел свое продолжение, зрители должны прийти на него, посмотреть и поддержать», - добавил он.
Отметим, что ранее зарубежные фильмы дублировались на казахский язык при поддержке корпоративного фонда «Болашак». Ассоциация приступила к проекту в 2011 году и начала сотрудничество с киностудией Disney.
За эти годы при поддержке фонда были дублированы 34 лучших зарубежных фильма, благодаря которым казахский язык стал 39-м языком студии Disney и 7-м языком студии Sony Pictures.